Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Les BD de Carla / I fumetti di Carla

5 février 2015

Il pentolino/la casserole

Ma 1ère animation en flipbook / prima animazione in flipbook

Bravo si vous comprenez ce qui se passe / Complimenti a chi capisce cosa succede :)

flipcarla

10978656_377063272476419_2142392792914244236_n

Publicité
Publicité
12 décembre 2014

La crème de la crème (solaire)

lacreme-1

lacreme-2

lacreme-3

 

ITALIANO : 

Al Mare - C'era una volta una bambina disobbediente

- non voglio mettere la crema solare

- ma la crema mica ti mangia !

- Splash !

- Oh No !

- Mi fa male

- Ti sei bruciata perché non mi hai ascoltata

- Ma ora fai qualcosa !

- Non sei stata intelligente

- Ti metto la crema 

- No, non la voglio !

- Ha Ha 

2 octobre 2014

Le fuu / Il fato

fuu-1

fuu-2

fuu-3

-Guarda, un'altra fata, la vado a salutare

- Buongiorno signor fata

- Ma non sono una fata, sono un fato !

- Un fato Aiuto !!!! (in francese gioco di parole tra fuu e fou (pazzo)

23 septembre 2014

La pêche à la clé - La pesca alla chiave

peche-1

peche-2

peche-3

ITALIANO :

- "C'era una volta una bambina che amava molto andare a cavallo"

Dai Saqui !

- No, tu devi pescare !

Ma papà, No, io voglio giocare con Saqui

- Oh, che noia !

- Vieni con me

- Oh, papà ha la chiave attorno al collo

zzzzz

- Ecco qua ! Alla fine è servito a qualcosa imparare a pescare

16 mai 2014

La princesse aux cheveux courts /La principessa dai capelli corti

L'idée de cette histoire est de papa / L'idea di questa storia è di papà ;)

sabrina-1

sabrina-2

sabrina-3

sabrina-4

sabrina-5

sabrina-6

ITALIANO :

< C'era una volta una bella ragazza chiamata Sabrina > "Ahhh Che bei capelli che ha !" "Sono gelosa"

"Ho un'idea, regaliamole un cappello pieno di pidocchi" "Buona idea!"

"Tieni, è un regalo" "Oh grazie!"

"Oh nooo!"

< Per liberarsi dei pidocchi Sabrina si fece tagliare tutti i capelli > "tagliatemi i capelli!"

"accidenti ! un invito al ballo del principe!"

"Mi metto una parrucca" "Hi, Hi"

< Ma le due sorelle gelose le tolsero la parrucca > "Hi Hi Hi"

< Sabrina si sciolse in lacrime > "Ohhh"

< Ma il principe si innamoro' di lei ed allora tutte le ragazze si fecero tagliare i capelli >

 

Publicité
Publicité
9 mai 2014

Moulette et Poulette

chips-couv

chips-1

chips-2

chips-3

In italiano :

Moulette e Poulette partono in viaggio... "Oh ecco un piccolo villaggio per riposarsi"

"AH AH" - "Ci prendono in giro !" - "He Buongiorno !"

"AH AH" - Ma perché fanno cosi' ?

"Potremmo fare uno spettacolo per farci degli amici" - "Si è una buona idea"

" Venite ad assistere allo spettacolo" - "Raccontiamo delle barzellette" - "Urrà !"

"Fai in continuazione delle stupidaggini" "Grossa patata !" - "Chips allora !" (espressione francese) - HA HA HA

 

21 mars 2014

Quand je serai grande... / Da grande...

artiste-1

artiste-2

artiste-3

- Da grande saro' un'artista / "Non so cosa fare, forse ho un'idea"

- "Niente male" / Guarda Jihane - WOW

- "Guarda mamma" - WOW / "Guarda papà" - WOW

- Quando saro' un'artista tutti i miei dipinti si chiameranno WOW

13 mars 2014

La peine de Victor

Voilà ce qui se passe à force d’accompagner sa grand-mère aux conférences sur Victor Hugo...

Ecco che succede a forza di accompagnare la nonna alle conferenza su Victor Hugo...

hugo-1

hugo-2

hugo-3

Victor Hugo aveva una figlia / Léopoldine viaggiava su una nave con Charles / Improvvisamente una tempesta

Victor Hugo viene a sapere della morte di sua figlia leggendo un giornale, perché non c’era il telefono / Oh no ! Bouhhh !!

Le dedichero’ una poesia / « Domani all’alba »

Le manuscrit du poème de Victor Hugo. / Il manoscritto della poesia (1847)

Demain_dès_l'aube

Demain, dès l'aube

Demain, dès l'aube, à l'heure où blanchit la campagne,
Je partirai. Vois-tu, je sais que tu m'attends.
J'irai par la forêt, j'irai par la montagne.
Je ne puis demeurer loin de toi plus longtemps.

Je marcherai les yeux fixés sur mes pensées,
Sans rien voir au dehors, sans entendre aucun bruit,
Seul, inconnu, le dos courbé, les mains croisées,
Triste, et le jour pour moi sera comme la nuit.

Je ne regarderai ni l'or du soir qui tombe,
Ni les voiles au loin descendant vers Harfleur,
Et quand j'arriverai, je mettrai sur ta tombe
Un bouquet de houx vert et de bruyère en fleur.

Domani all’alba

Domani all’alba, nell’ora in cui biancheggia la campagna,
partirò. Vedi, so che mi aspetti.
Vagherò attraverso la foresta, vagherò per la montagna.
non posso restare lontano da te più a lungo.

Camminerò con gli occhi fissi sui miei pensieri,
senza vedere niente al di fuori, senza sentire alcun rumore,
solo, sconosciuto, la schiena curva, le mani incrociate,
triste, e il giorno per me sarà come la notte.

Non guarderò né l’oro della sera che tramonta,
né le vele che in lontananza discendono verso Harfleur
e quando arriverò, metterò sulla tua tomba
un mazzo di agrifogli verdi e di erica in fiore.

 

2 mars 2014

La rencontre de Neige et Léon

croco-1

croco-2

 

"L'incontro di Neve e Leon"

Neve : Buongiorno - Leon : Buongiorno - "mmm adesso me lo mangio"

Leon : MIAM ! Neve : NO !

Neve : Ma perché mi volevi mangiare? Leon : Perché ho fame !

Neve : Ma quando si ha fame si va al ristorante - Leon : Ok

Cameriere : Che cosa volete mangiare ?

Neve : un coccodrillo ! Leon : Ma no !

22 février 2014

Le petit frère / Il fratellino

carlaefabio-1

carlaefabio-2

"Il giorno in cui mamma ha partorito"

Fabio : mamma / Carla : Fabio ! Sono fortunata

Carla : Aiii - non tanto fortunata

"Al giardino"

Fabio : Mamma ! Mamma ! 

Mamma : bene 

Fabio da piccolo mi chiamava... CALA

Publicité
Publicité
1 2 > >>
Les BD de Carla / I fumetti di Carla
Publicité
Archives
Publicité